TEL.



TEL: 0297-86-8160
〒302-0034 茨城県取手市戸頭1丁目2-6-306


[定冠詞と不定冠詞]

"I went to a bar every night."という文があるとします。この文は、「私は毎晩、1件のバーに行った」ことを表しますが、「私は特定のバーに毎晩通った」という意味にも、「私は毎晩、違うバー(ただし一晩に1件ずつ)に行った」という意味にもとれます。この人が「特定のバーに毎晩通った」ということをはっきりさせるためには、"I went to the bar every night."と言わなければなりません。

"I went to a bar every night." の文は、読み手や聞き手がそのバーのことを知らないことを前提としていますから、この文の後にそのバーについての説明が必要になります。"It is near my office and offers excellent yakitori."のような感じです。

"I went to the bar every night."の場合は、読み手や聞き手がそのバーのことを知っていれば、説明の必要はありません。読み手や聞き手がそのバーのことを知らなければ、書面の文章の場合にはこの文の前にそのバーの説明が必要になります。会話の場合には、あらかじめそのバーの説明をしておいてから"I went to the bar every night."ということもできますし、説明をしていなくても、"What bar ?"と聞き返されますから、その時点で説明をすることになります。

バナースペース

門田翻訳事務所

〒302-0034
茨城県取手市戸頭1丁目2-6-306

TEL/FAX: 0297-86-8160
メール: kadota-shohei@nifty.com